Volk en vaderliefde (TV Movie 1976) Poster

(1976 TV Movie)

User Reviews

Review this title
2 Reviews
Sort by:
Filter by Rating:
7/10
Schippers does Mulisch
Chip_douglas7 November 2010
Warning: Spoilers
When the celebrated and recently deceased writer Harry Mulisch handed in his adaptation of Herodotus work as part of a series of historical TV movies produced by the VPRO in the early Seventies, it was deemed impossible to produce because of budget restrictions. Apparently it was Mulisch himself who suggested to have VPRO stalwart Wim T. Schippers have a crack at it, who in turn accepted on the terms of having final say in what ended up on screen. Subsequently, 'Volk en Vaderliefde' became Schipper's official solo directing debut (having previously on his previous TV shows worked in tandem with Ruud van Hemert (who directed another of the Herodotus tales and appears as an actor here), Gied Jaspars and Wim van der Linden. The result is a one hour performance filled with curly wigs, bushy fake beards and difficult to remember names.

The play starts rather abruptly (or at least the DVD version does) as if the viewer has just missed the start of the first scene. Then the following Pythonesque indication of place and time appears on screen: Soesa, Persia, Wednesday 17 October 521 b.c., as well as the opening credits. Persia is ruled by King Smerdis (Hidde Maas) who has decided not to celebrate his first birthday as ruler. His father in law Otanes (Jan van Rooyen) suspects that Smerdis is not the actual king but an impostor. And he just cannot stand the thought of his beloved daughter Fatima (Belinda Meuldijk) sharing the bed of anyone but the rightful heir to the throne.

When Otanes learns that the real Smerdis does not have any ears, he asks his servant Sesames (Gees Linnebank) to make sure Fatima checks beneath the King's headgear. As Fatima does her fathers bidding, actress Belinda Meuldijk is nuder than ever before or since (not even her Dutch Playboy spread was as full frontal as some of her scenes seen here). Soon the spiteful father is forming a group of conspirators who all swear allegiance to a statue of Mitros before staging a coup against the impostor called Smerdis (who by pure coincidence did turn out to also be called Smerdis, for that was a very popular name at the time).

In adapting Mulisch' script, Schippers introduced a modern couple watching and commenting on the play at home: Cees (Willem Veldhuysen) and Tine (Marijke Kleyn). Cees is reading a novel (also by Mulisch of the same name simultaneously, leading him to point out several details and filling in some of the big battle scenes that would have been too expensive for the VPRO to depict on screen. Also, for some reason Schippers has one character in the story, Megabysos, driving off in a car Blazzing Saddles style.

Once the false King is overthrown, their remains the question of who will take his place on the thrown. After a lengthy debate which includes a wordless and rather baffling cameo by Joost Prinsen, the town elder decrees that all the candidates will gather the next day at dawn on horseback, and the one who's horse neighs first, will be the new king. Of course one of them comes up with a way to make sure his horse will make the first noise. But just as Cees is trying to explain exactly how this will be done, he and Tine get an unexpected visit from their friend Piet (Huug Bijvanck) who would rather talk about his new car (the same one we saw earlier in the past perhaps?). Schippers comes up with another original storytelling technique here: he has newcomer Piet talk all through the end credits, focusing on an increasingly impatient Cees, who finally gets to reveal the trick of the king to be after the credits have completed their run.

7 out of 10
2 out of 2 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink
5/10
The real Smerdis.
morrison-dylan-fan10 July 2019
Warning: Spoilers
With a Dutch viewing challenge taking place on ICM,I took a look at the handful of Dutch flicks waiting to be played. Whilst checking Netherlands titles,I found Eng Subs had recently appeared online for a TV play from the country,which led to me taking a seat for the play.

View on the film:

Opening the play with a scene which feels like the first 10 minutes have been cut, editor Ed Braad cuts the film in a clumsy, jarring style, keeping frames from end of the takes on screen for far too long, and hard mismatches in the edits from scene to scene. Taking on a Harry Mulisch play, (adapted by Mulisch himself) deemed too expensive by the TV company, director Wim T. Schippers entered, (who got the say in the final cut) and turns the play into a strange, 4th wall breaking production, via the Costume Drama being tied with horribly cheap beads,Euro sleaze and horse sex (eh?!) all knocked down by slams into a modern day couple reading the Mulisch play.
0 out of 0 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

See also

Awards | FAQ | User Ratings | External Reviews | Metacritic Reviews


Recently Viewed