Reviews

4 Reviews
Sort by:
Filter by Rating:
9/10
Other possibly "inspired" feature
3 December 2007
Warning: Spoilers
Though this cartoon has often been mentioned together with Godzilla, the similarities with this animated movie:

Als Je Begrijpt Wat Ik Bedoel

http://www.imdb.com/title/tt0188404/

are that clear that some influence could be suspected. Of course the main plot: Giant Monster Brought Into City, Hero To Rescue is identical. Nevertheless the two animated features tell widely different stories, one using human characters, the other anthropomorphic, one ending with captivity, the other with a goodbye. That said, the animation of the giant dinosaur/dragon shows similarities, which in combination with the time between the production of the two features makes some influence from the older on the younger one very well possible.
2 out of 2 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink
8/10
Dutch DVD!
14 March 2007
The picture shown belongs on the box of an edition of the Dutch (and only) DVD-version (2003). The Title of the this DVD-version is just "Winnetou" and as first and only DVD-version in existence it deserves mentioning as alternate title. The series consists out of 6 DVD's. Remarkable is that this is not the same cut as the one shown on German television.

The DVD-series has non-removable Dutch subtitling, is English spoken (no options there either) and has no extras. Picture quality is not outstanding, but more than good enough for small screen viewing. Quite remarkable, taking into account the arson, rape and violence as integral -if not central- part of the story, though not too directly shown, the genre is given as "Kids". Sound quality can be called good, and the music is worth listening too. Certainly worthy of being looked for in the bargain box, even if the Dutch subtitles are just weird characters to the looker.

Main theme of the series are the crimes committed by Euro-Americans on the native population.
7 out of 9 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink
Rond Floris (1969 TV Movie)
6/10
Floris #13 is the Making of Floris
17 October 2006
Warning: Spoilers
The production of "Floris" had enough problems for a disaster movie, after the whole budget had been spent a couple of times, a "Making of" was produced as the 13th episode. It has been claimed to have been the first "Making of", and indeed the concept was fairly new, as was anything about Floris (at least in the Netherlands) so its title was "Rond Floris (Een Kijkje Achter De Schermen)" (="Around Floris (A Look Backstage)". It shows a relatively young Paul Verhoeven (the man with Verhoeven's voice is really him), young Rutger Hauer, special effects, the horses, the castles, the shooting of the movie, special effects, make-up, that Rutger did his own stunts and more of the general Making-Of stuff.
1 out of 1 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink
Language Statement
12 July 2005
This movie has been made mostly as a statement concerning the treatment of minority languages by the movie-industry. The issue was that even though the books were written in Dutch, the location and behaviour of (most of) the characters made it clear that the language that would have been used most was the Frisian one. That the "real" Kameleon movie was made without giving the Frisian language the place it needed to make the movie realistic in that aspect was cause for a group of people (mainly students) to make a movie showing that a good movie could be made while using the Frisian language. If the fact that this movie is in itself a protest and statement, rather than a commercial product, is taken in consideration, the movie is very good. Not of real interest except for die-hard Kameleon fans and people interested in movies using the Frisian language.
3 out of 4 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed