Calm at Sea (2011)
10/10
Poignant, magnificently directed and acted
26 October 2013
But WHY the English mistranslation of the title? Anyone/everyone who took French in school or can open a French/English dictionary page knows "l'aube" means the sunrise, dawn. What on earth was gained by changing it to sea? Here I thought "Assassin in Love" was the worst English translation of Damian Lewis' fabulous comedic performance in "The Baker".. The horror and debasement of the Vichy government is mercilessly revealed and, for Americans especially, a kinder definition of the Communists (social idealists, workers, common people) at that time, before the inevitable(Power rules!) corruption set in, and the elite profited, as usual. "I am a working class man, but my overalls are better than your (fancy) uniform," grand spit. I hope this English sub-titled DVD becomes available to the proletariat(:-))at less than the current price soon.
10 out of 16 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed